[아띵의따갈로그교실]기초 따갈로그 회화 Nasaan ang upuang ito? (이 자리는 어디입니까?)
페이지 정보
글쓴이 : 코리아포스… 댓글 8건 조회 2,112회 작성일 12-05-07 09:47본문
Nasaan ang upuang ito? 말투:나사안 앙 우뿌앙 이또?
의미:이 자리는 어디입니까?
비행기에서 나의 지정석이 발견되지 않을 때 필리핀승무원에게 티켓을 보이면서 질문하는 문장입니다.
물론, 탈 것 이외에서 자신의 지정좌석이 있는 경우에서도 사용할 수 있습니다.
Makikiraan po. (비켜 주세요.)
Makikiraan po. 말투:마끼끼라안 뽀 의미:비켜 주세요.
비행기나 버스의 통로는 꽤 좁지요?
필리핀에 가기 위해서 타는 비행기나 국내선에서의 이동 장거리 버스로 필리핀 국내를 이동할 때에는 역시 여행이라는 일도 무지 힘듭니다.
필리핀에 있는 영화관에 갔을 때도 사용할지도 모릅니다.
운이 나쁘고, 줄지어 있는 의자 중 한가운데의 자리가 되어 버린다면 거길 갈라면 지나가야지요.. 들어가다가 사람이 다리를 쭉 늘이고 있다면 거기서 “비켜 주세요.”라는 문장이 필요하게 됩니다.
이 문장의 앞에 Excuse me (실례합니다.) 라고 말하면 좀 더 좋은 느낌으로 통로를 지나갈 수 있다고 생각합니다.
교통수단을 이용 시 사용 빈도가 높은 문장이라고 생각합니다.
기억하세요.^^*
Gusto kong maupo sa tabi ng asawa ko.
(부인/남편의 옆에 앉고 싶습니다.)
Gusto kong maupo sa tabi ng asawa ko.
말투:구스또 꽁 마우뽀 사 따비 낭 아사와 꼬.
의미:부인 / 남편의 옆에 앉고 싶습니다.
비행기에서 동행하고 있는 배우자와 자리가 멀리 떨어져 있다면 그런 때에 사용할 수 있는 문장입니다.
필리핀 객실 승무원에게 부탁할 때 문장입니다.
동행하고 있었던 것이 배우자가 아니라도…….
친구와 동행하고 있었을 경우 Kaibigan ko = 까이비간 꼬 애인과 동행하고 있었을 경우 Girlfriend ko = 걸프렌드 꼬
마지막 Asawa ko 의 부분을 위의 말로 바꾸면 됩니다.
Ito ang upuan ko.
(여기는 저의 자리입니다!)
Ito ang upuan ko. 말투:이또 앙 우뿌안 꼬.
의미:여기는 저의 자리입니다.
지정좌석 예약을 해서 티켓을 가지고 탑승한 비행기 자리나 극장이나 필리핀에서 대중적인 스포츠 농구장에서의 지정좌석등에서도 “자신의 지정좌석에 딴사람이 앉아 있다면” 이렇게 말하는 것은 이따금 있다고 생각합니다.
공항의 입국 심사에서 인천이나 부산에서 비행기로 필리핀에 간다면 이때 사용하는 문장입니다.
비행기를 내려서 통로를 걸어가면 거기에는 입국 심사(Immigration) 카운터가 있습니다.
A: 나, B는 입국 심사관의 문장입니다.
A: Heto po ang pasaporte ko. 말투:헤또 뽀 앙 빠사뽀르테 꼬.
의미:이것이 나의 여권입니다.
B: Ano ang balak mo para sa paglalakbay na ito?
말투:아노 앙 바락 모 빠라 사 빡라락바이 나 이또?
의미:여행 예정은 무엇입니까?
A: Para maglibot. 말투:빠라 막리ㅤㅃㅗㅅ. 의미:관광입니다.
A: Para sa Negosiyo. 말투:빠라 사 네고시오.
의미:비즈니스입니다.
B: Ilan araw kayong titigil dito? 말투:일란 아라우 까용 띠띠길 디또?
의미:어느 정도 체류합니까?
A: dalawang linggo po. 말투:다라왕 링고 뽀. 의미:2주간입니다.
해외여행이 경험한 분이라면 이 회화 내용은 아시리라 생각합니다.
여러분께서 이것을 알고 가셨다면 해서요.^^*
Nasaan ang sakayang ng TAXI? (택시 승강장은 어디입니까?)
Nasaan ang sakayan ng TAXI? 말투:나사안 앙 사까얀 낭 딱시?
의미:택시 승강장은 어디입니까?
공항에서 호텔까지 이동할 때 꼭 알아야 하는 문장입니다.
그리고 쇼핑센터에서도 가드에게 물어볼 수 있는 문장입니다.
택시를 타야하는데 타는곳을 모를 때 지나가는 사람에게 물어볼 수도 있습니다.
꼭 기억하셔서 한번 사용해보시기를 바랍니다.
Gaano katagal hanggang sa Mall of Asia?
(아시아몰까지 시간이 얼마나 걸릴까요? )
Gaano katagal hanggang sa Mall of Asia?
말투:가아노 까따갈 항강 사 몰 오브 아시아?
의미:아시아몰까지 시간이 얼마나 걸릴까요?
※ Gaano = 어느 정도 , Hanggang sa = ~까지
※ Mall of asia : 파사이에 있는 필리핀 최대의 쇼핑몰
이 문장은 택시운전기사랑 호텔 직원에게 물을 때 사용합니다.
필리핀의 마닐라는 만성적으로 교통체증이 있으므로 정확한 시간은 현지에 있는 사람이라도 파악할 수 없다고 생각하므로 대체로 대략으로 묻는 것이 좋다고 생각합니다.
기억 바랍니다…….^^*
의미:이 자리는 어디입니까?
비행기에서 나의 지정석이 발견되지 않을 때 필리핀승무원에게 티켓을 보이면서 질문하는 문장입니다.
물론, 탈 것 이외에서 자신의 지정좌석이 있는 경우에서도 사용할 수 있습니다.
Makikiraan po. (비켜 주세요.)
Makikiraan po. 말투:마끼끼라안 뽀 의미:비켜 주세요.
비행기나 버스의 통로는 꽤 좁지요?
필리핀에 가기 위해서 타는 비행기나 국내선에서의 이동 장거리 버스로 필리핀 국내를 이동할 때에는 역시 여행이라는 일도 무지 힘듭니다.
필리핀에 있는 영화관에 갔을 때도 사용할지도 모릅니다.
운이 나쁘고, 줄지어 있는 의자 중 한가운데의 자리가 되어 버린다면 거길 갈라면 지나가야지요.. 들어가다가 사람이 다리를 쭉 늘이고 있다면 거기서 “비켜 주세요.”라는 문장이 필요하게 됩니다.
이 문장의 앞에 Excuse me (실례합니다.) 라고 말하면 좀 더 좋은 느낌으로 통로를 지나갈 수 있다고 생각합니다.
교통수단을 이용 시 사용 빈도가 높은 문장이라고 생각합니다.
기억하세요.^^*
Gusto kong maupo sa tabi ng asawa ko.
(부인/남편의 옆에 앉고 싶습니다.)
Gusto kong maupo sa tabi ng asawa ko.
말투:구스또 꽁 마우뽀 사 따비 낭 아사와 꼬.
의미:부인 / 남편의 옆에 앉고 싶습니다.
비행기에서 동행하고 있는 배우자와 자리가 멀리 떨어져 있다면 그런 때에 사용할 수 있는 문장입니다.
필리핀 객실 승무원에게 부탁할 때 문장입니다.
동행하고 있었던 것이 배우자가 아니라도…….
친구와 동행하고 있었을 경우 Kaibigan ko = 까이비간 꼬 애인과 동행하고 있었을 경우 Girlfriend ko = 걸프렌드 꼬
마지막 Asawa ko 의 부분을 위의 말로 바꾸면 됩니다.
Ito ang upuan ko.
(여기는 저의 자리입니다!)
Ito ang upuan ko. 말투:이또 앙 우뿌안 꼬.
의미:여기는 저의 자리입니다.
지정좌석 예약을 해서 티켓을 가지고 탑승한 비행기 자리나 극장이나 필리핀에서 대중적인 스포츠 농구장에서의 지정좌석등에서도 “자신의 지정좌석에 딴사람이 앉아 있다면” 이렇게 말하는 것은 이따금 있다고 생각합니다.
공항의 입국 심사에서 인천이나 부산에서 비행기로 필리핀에 간다면 이때 사용하는 문장입니다.
비행기를 내려서 통로를 걸어가면 거기에는 입국 심사(Immigration) 카운터가 있습니다.
A: 나, B는 입국 심사관의 문장입니다.
A: Heto po ang pasaporte ko. 말투:헤또 뽀 앙 빠사뽀르테 꼬.
의미:이것이 나의 여권입니다.
B: Ano ang balak mo para sa paglalakbay na ito?
말투:아노 앙 바락 모 빠라 사 빡라락바이 나 이또?
의미:여행 예정은 무엇입니까?
A: Para maglibot. 말투:빠라 막리ㅤㅃㅗㅅ. 의미:관광입니다.
A: Para sa Negosiyo. 말투:빠라 사 네고시오.
의미:비즈니스입니다.
B: Ilan araw kayong titigil dito? 말투:일란 아라우 까용 띠띠길 디또?
의미:어느 정도 체류합니까?
A: dalawang linggo po. 말투:다라왕 링고 뽀. 의미:2주간입니다.
해외여행이 경험한 분이라면 이 회화 내용은 아시리라 생각합니다.
여러분께서 이것을 알고 가셨다면 해서요.^^*
Nasaan ang sakayang ng TAXI? (택시 승강장은 어디입니까?)
Nasaan ang sakayan ng TAXI? 말투:나사안 앙 사까얀 낭 딱시?
의미:택시 승강장은 어디입니까?
공항에서 호텔까지 이동할 때 꼭 알아야 하는 문장입니다.
그리고 쇼핑센터에서도 가드에게 물어볼 수 있는 문장입니다.
택시를 타야하는데 타는곳을 모를 때 지나가는 사람에게 물어볼 수도 있습니다.
꼭 기억하셔서 한번 사용해보시기를 바랍니다.
Gaano katagal hanggang sa Mall of Asia?
(아시아몰까지 시간이 얼마나 걸릴까요? )
Gaano katagal hanggang sa Mall of Asia?
말투:가아노 까따갈 항강 사 몰 오브 아시아?
의미:아시아몰까지 시간이 얼마나 걸릴까요?
※ Gaano = 어느 정도 , Hanggang sa = ~까지
※ Mall of asia : 파사이에 있는 필리핀 최대의 쇼핑몰
이 문장은 택시운전기사랑 호텔 직원에게 물을 때 사용합니다.
필리핀의 마닐라는 만성적으로 교통체증이 있으므로 정확한 시간은 현지에 있는 사람이라도 파악할 수 없다고 생각하므로 대체로 대략으로 묻는 것이 좋다고 생각합니다.
기억 바랍니다…….^^*
댓글목록
심카드님의 댓글
심카드 작성일좋은자료 감사 합니다.
아나톨리님의 댓글
아나톨리 작성일우 어렵네요~~ 한글로 읽어도...
choy님의 댓글
choy 작성일대단하십니다. 그리구 감사합니다.......
인생무상님의 댓글
인생무상 작성일salamat po^^
아이스휴님의 댓글
아이스휴 작성일감사합니다..ㅋ
VJRAYASKA님의 댓글
VJRAY… 작성일감사합니다.
산가마니님의 댓글
산가마니 작성일감사합니다
안녕345님의 댓글
안녕345 작성일감사합니다