[아띵의따갈로그교실]당신은 ~를 닮았네요
페이지 정보
글쓴이 : 코리아포스… 댓글 10건 조회 2,217회 작성일 11-06-06 15:45본문
당신은 ~를 닮았네요.
Kamukha ka ng iyong ina. 까묵하 까 낭 이용 이나.
[당신은 어머니와 닮은꼴이군요.]
Kamukha ka ni Maria. 까묵하 까 니 마리아.
[당신은 마리아를 닮았네요.]
Magkatulad ang ugali ninyo ni John.
막까뚜라드 앙 우갈리 난요 니 존. [당신과 존은 성격이 닮네요.]
Magkatulad ang ugali ninyong magkapatid.
막까뚤라드 앙 우갈리 닌용 막까빠띱.
[여러분(두 사람의) 형제/자매는 성격이 닮네요.]
누가 그 아이를 돌보고 있습니까?
Sino ang nag-aalaga sa batang iyon ngayon?
시노 앙 낙-아아라가 사 바땅 이욘 낭아욘?
[지금 누가 그 아이를 돌보고 있습니까?]
Sino ang kasama sa bahay ng inyong mga magulang?
시노 앙 까사마 사 바하이 낭 인용 망아 마굴랑?
[누가 당신의 부모님과 함께 살고 있습니까?]
Sino ang nag-aalaga sa inyong mga magulang?
시노 앙 낙-아아라가 사 인용 망아 마굴랑?
[누가 당신의 부모님을 돌보고 있습니까?]
Sino ang nagbabayad ng amortisasyon ng bahay na iyon?
시노 앙 낙바바야드 낭 아모르띠사숀 낭 바하이 나 이욘?
[누가 집세를 지불하고 있습니까?]
나의 메일 주소를 아시는 군요.
Alam mo na ang aking email address, di ba?
알람 모 나 앙 아낑 이-메일 어드레스, 디 바?
[당신은 이미 나의 메일 주소를 아시는 군요?]
Alam mo na ang numero ng telepono ko, di ba?
알람 모 나 앙 누메로 낭 뗄레뽀노 꼬, 디 바?
[당신은 이미 나의 전화번호를 아시는 군요?]
Alam mo na ang aking gusto, di ba?
알람 모 나 앙 아낑 구스또, 디 바?
[당신은 이미 나의 취향을 알고 있지요?]
Alam mo na ang aking problema, di ba?
알람 모 나 앙 아낑 뿌로블레마, 디 바?
[당신은 이미 나의 문제를 아시는 군요?]
Alam mo na kung magkano ang aking suweldo, di ba?
알람 모 나 꿍 막까노 앙 아낑 수웰도, 디 바?
[당신은 이미 나의 급료가 얼만지 알고 있지요?]
Alam mo na ang aking nakaraan, di ba?
알람 모 나 앙 아낑 나까라안, 디 바?
[당신은 이미 나의 과거를 알고 있군요?]
Alam mo na kung ano ang iyong gagawin, di ba?
알람 모 나 꿍 아노 앙 이용 가가윈, 디 바?
[당신은 이미 무엇을 해야 하는가 알고 있지요?]
누구에게도 말하지 말아줘?
Huwag mong sasabihin ito kahit kanino, ha?
후왁 몽 사사비힌 이또 까힛 까니노, 하?
[이 일은 누구에게도 말하지 말아줘?]
Huwag mong sasabihin ito sa kanya, ha?
후왁 몽 사사비힌 이또 사 깐냐, 하?
[이 일은 그/그녀에게는 말하지 말아줘?]
Huwag mong sasabihin ito kay Jane, ha? Lihim nating dalawa ito.
후왁 몽 사사비힌 이또 까이 제인,하? 리힘 나띵 달라와 이또.
[이 일은 제인에는 말하지 말아줘? 우리 두 사람의 비밀이에요.]
신경쓰지 말아요.
Huwag mong alalahanin iyon.
후왁 몽 아라라한인 이욘.
[그 일은 걱정하지 마세요.]라고 번역할 수 있다고 생각합니다
Huwag mong intindihin / pansinin ang kanyang sinabi.
후왁 몽 인띤디힌 / 빤신인 앙 깐양 시나비.
[그가 말한 것은 신경쓰지 마.]라고 번역할 수 있다고 생각합니다.
Huwag mong intindihin / pansinin ang mga ganoong klase ng tao.
후왁 몽 인띤디힌 / 빤신인 앙 망아 가노농 크라세 낭 따오.
[저런 놈의 일은 신경쓰지 말고.]
Huwag kang mag-alala tungkol sa pera.
후왁 깡 망아-아라라 뚱꼴 사 뻬라.
[돈는 걱정하지 마세요.]
이제 장래에 대해 서로 이야기 합시다.
Panahon na para pag-usapan natin ang ating kinabukasan, di ba?
빠나혼 나 빠라 빡-우사빤 나띤 앙 아띵 끼나부까산, 디 바?
[이제 우리 두 사람 장래에 대해 서로 이야기할 때가 아닙니까?]
Panahon na para pag-usapan natin ang tungkol sa edukasyon ng ating anak, di ba?
빠나혼 나 빠라 빡-우사빤 나띤 앙 뚱꼴 사 에두까숀 낭 아띤 아낙, 디 바?
[이제 아이 교육에 대해 서로 이야기할 때가 아닙니까?]
Panahon na para pag-usapan natin ang tungkol sa ating pagpapakasal, di ba?
빠나혼 나 빠라 빡-우사빤 나띤 앙 뚱꼴 사 아띤 빡빠빠까살, 디 바?
[이제 우리의 결혼에 대해 서로 이야기할 때가 아닙니까?]
Kamukha ka ng iyong ina. 까묵하 까 낭 이용 이나.
[당신은 어머니와 닮은꼴이군요.]
Kamukha ka ni Maria. 까묵하 까 니 마리아.
[당신은 마리아를 닮았네요.]
Magkatulad ang ugali ninyo ni John.
막까뚜라드 앙 우갈리 난요 니 존. [당신과 존은 성격이 닮네요.]
Magkatulad ang ugali ninyong magkapatid.
막까뚤라드 앙 우갈리 닌용 막까빠띱.
[여러분(두 사람의) 형제/자매는 성격이 닮네요.]
누가 그 아이를 돌보고 있습니까?
Sino ang nag-aalaga sa batang iyon ngayon?
시노 앙 낙-아아라가 사 바땅 이욘 낭아욘?
[지금 누가 그 아이를 돌보고 있습니까?]
Sino ang kasama sa bahay ng inyong mga magulang?
시노 앙 까사마 사 바하이 낭 인용 망아 마굴랑?
[누가 당신의 부모님과 함께 살고 있습니까?]
Sino ang nag-aalaga sa inyong mga magulang?
시노 앙 낙-아아라가 사 인용 망아 마굴랑?
[누가 당신의 부모님을 돌보고 있습니까?]
Sino ang nagbabayad ng amortisasyon ng bahay na iyon?
시노 앙 낙바바야드 낭 아모르띠사숀 낭 바하이 나 이욘?
[누가 집세를 지불하고 있습니까?]
나의 메일 주소를 아시는 군요.
Alam mo na ang aking email address, di ba?
알람 모 나 앙 아낑 이-메일 어드레스, 디 바?
[당신은 이미 나의 메일 주소를 아시는 군요?]
Alam mo na ang numero ng telepono ko, di ba?
알람 모 나 앙 누메로 낭 뗄레뽀노 꼬, 디 바?
[당신은 이미 나의 전화번호를 아시는 군요?]
Alam mo na ang aking gusto, di ba?
알람 모 나 앙 아낑 구스또, 디 바?
[당신은 이미 나의 취향을 알고 있지요?]
Alam mo na ang aking problema, di ba?
알람 모 나 앙 아낑 뿌로블레마, 디 바?
[당신은 이미 나의 문제를 아시는 군요?]
Alam mo na kung magkano ang aking suweldo, di ba?
알람 모 나 꿍 막까노 앙 아낑 수웰도, 디 바?
[당신은 이미 나의 급료가 얼만지 알고 있지요?]
Alam mo na ang aking nakaraan, di ba?
알람 모 나 앙 아낑 나까라안, 디 바?
[당신은 이미 나의 과거를 알고 있군요?]
Alam mo na kung ano ang iyong gagawin, di ba?
알람 모 나 꿍 아노 앙 이용 가가윈, 디 바?
[당신은 이미 무엇을 해야 하는가 알고 있지요?]
누구에게도 말하지 말아줘?
Huwag mong sasabihin ito kahit kanino, ha?
후왁 몽 사사비힌 이또 까힛 까니노, 하?
[이 일은 누구에게도 말하지 말아줘?]
Huwag mong sasabihin ito sa kanya, ha?
후왁 몽 사사비힌 이또 사 깐냐, 하?
[이 일은 그/그녀에게는 말하지 말아줘?]
Huwag mong sasabihin ito kay Jane, ha? Lihim nating dalawa ito.
후왁 몽 사사비힌 이또 까이 제인,하? 리힘 나띵 달라와 이또.
[이 일은 제인에는 말하지 말아줘? 우리 두 사람의 비밀이에요.]
신경쓰지 말아요.
Huwag mong alalahanin iyon.
후왁 몽 아라라한인 이욘.
[그 일은 걱정하지 마세요.]라고 번역할 수 있다고 생각합니다
Huwag mong intindihin / pansinin ang kanyang sinabi.
후왁 몽 인띤디힌 / 빤신인 앙 깐양 시나비.
[그가 말한 것은 신경쓰지 마.]라고 번역할 수 있다고 생각합니다.
Huwag mong intindihin / pansinin ang mga ganoong klase ng tao.
후왁 몽 인띤디힌 / 빤신인 앙 망아 가노농 크라세 낭 따오.
[저런 놈의 일은 신경쓰지 말고.]
Huwag kang mag-alala tungkol sa pera.
후왁 깡 망아-아라라 뚱꼴 사 뻬라.
[돈는 걱정하지 마세요.]
이제 장래에 대해 서로 이야기 합시다.
Panahon na para pag-usapan natin ang ating kinabukasan, di ba?
빠나혼 나 빠라 빡-우사빤 나띤 앙 아띵 끼나부까산, 디 바?
[이제 우리 두 사람 장래에 대해 서로 이야기할 때가 아닙니까?]
Panahon na para pag-usapan natin ang tungkol sa edukasyon ng ating anak, di ba?
빠나혼 나 빠라 빡-우사빤 나띤 앙 뚱꼴 사 에두까숀 낭 아띤 아낙, 디 바?
[이제 아이 교육에 대해 서로 이야기할 때가 아닙니까?]
Panahon na para pag-usapan natin ang tungkol sa ating pagpapakasal, di ba?
빠나혼 나 빠라 빡-우사빤 나띤 앙 뚱꼴 사 아띤 빡빠빠까살, 디 바?
[이제 우리의 결혼에 대해 서로 이야기할 때가 아닙니까?]
댓글목록
쇠주님의 댓글
쇠주 작성일감사합니다
레이시월님의 댓글
레이시월 작성일좋은 정보 감사드립니다 ^^
Goldtree님의 댓글
Goldt… 작성일정말 좋은 자료 감사합니다.
id설인님의 댓글
id설인 작성일좋은 정보 감사합니다^^
심카드님의 댓글
심카드 작성일유익한자료 감사 합니다.
VJRAYASKA님의 댓글
VJRAY… 작성일감사합니다.
인생무상님의 댓글
인생무상 작성일Slmt po...^^
산가마니님의 댓글
산가마니 작성일유익한 자료 잘보고 갑니다. 감사합니다
핫덩님의 댓글
핫덩 작성일감사합니다.
티없이맑은늑대님의 댓글
티없이맑은… 작성일감사합니다